Psalm 91 Lyrics

ENGLISH

PSALM 91

Secret Place (vs 1-4)

1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Not Afraid (vs 5-7)

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

No Evil (vs. 8-10)

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Angels (vs 11-13)

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

I will Answer (vs 14-16)

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

FRENCH

PSALM 91

Secret Place (vs 1-4)

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

”Celui qui habite sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout-puissant.“

2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him. will I trust.

Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je 

me confie!“

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

”Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.“

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

”Il te couvrira de ses plumes, Tu te réfugieras sous ses ailes; Sa vérité

est un bouclier et une cuirasse.“

Not Afraid (vs 5-7)

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Tu ne craindras ni (la terreur) de la nuit, Ni la flèche qui vole de

jour,“6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

Ni la peste qui marche dans l'obscurité, Ni la contagion qui frappe

en plein midi.“

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Rien ne

t'atteindra;“

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Tu regardes seulement de tes yeux Et tu verras la rétribution des méchants“

9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

”Car tu es mon refuge, ô Éternel! – Tu fais du Très-Haut ta retraite.“

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.“

Angels (vs 11-13)

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy

ways.”Car il donnera pour toi, des ordres à ses anges. Pour te garder dans

toutes tes voies;“

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.“

13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

”Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, Tu fouleras le lionceau et le dragon.“

I Will Answer (vs 14-16)

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

”– Puisqu'il s'attache à moi, je le ferai échapper; Je le protégerai,

puisqu'il connaît mon nom.“

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai moi-même avec lui dans

la détresse, Je le délivrerai et le glorifierai.“

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation

Je le rassasierai de longs jours Et lui ferai contempler mon salut.“

CHICHEWA

PSALM 91

Secret Place  (vs 1-4)

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

Iye amene akhala pansi m'ngaka yake ya Wam'mwambamwamba

adzagonera mu mthunzi wa Wamphamvuyonse.“

2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Ndidzati kwa Yehova, Pothawirapo panga ndi linga langa; Mulungu

wanga, amene ndimkhulupirira.“

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

Pakuti adzakuonjola kumsampha wa msodzi, kumliri wosakaza.“

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

Adzakufungatira ndi nthenga zake, ndipo udzathawira kunsi kwa

mapiko ake; choonadi chake ndicho chikopa chotchinjiriza.“

Not Afraid (vs 5- 7)

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

Sudzaopa choopsa cha usiku, kapena muvi wopita usana;“

6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

”kapena mliri woyenda mumdima, kapena chionongeko chakuthera usana.“

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

”Pambali pako padzagwa chikwi, ndi zikwi khumi pa dzanja lamanja lako; sichidzakuyandikiza iwe.“

No Evil (vs 8-10)

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Koma udzapenya ndi maso ako, nudzaona kubwezera chilango oipa.“

9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most

High, thy habitation;

Popeza udati, Inu Yehova, ndinu pothawirapo panga! Udaika Wam'mwambamwamba chokhalamo chako;“

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

”palibe choipa chidzakugwera, ndipo cholanga sichidzayandikiza 

hema wako.“

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

Pakuti adzalamulira angelo ake za iwe, akusunge m'njira zako zonse.“

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

”Adzakunyamula pa manja ao, ungagunde phazi lako pamwala.“13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

”Udzaponda mkango ndi mphiri; udzapondereza msona wa mkango

ndi chinjoka.“

I will Answer 

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

Popeza andikondadi ndidzampulumutsa; ndidzamkweza

m'mwamba, popeza adziwa dzina langa.“

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

”Adzandifuulira Ine ndipo ndidzamyankha; kunsautso ndidzakhala

naye pamodzi; ndidzamlanditsa, ndi kumchitira ulemu.“

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation

”Ndidzamkhutitsa ndi masiku ambiri, ndi kumuonetsera

chipulumutso changa.“

HEBREW

Pslam 91

Secret Place (vs 1-4)

1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under

the shadow of the Almighty.

”י ֹ ֭ שֵׁ ב בְּס ֵ֣ ת ֶ ר עֶלְי ֑ וֹן בְּצ ֵ ֥ל שַׁ֝ דַּ֗ י יִתְ לוֹנָ ֽן׃“

תהלים צא:1 תנ״ך ומודרני

2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

”א ֹ מ ַ ֗ ר ל ַ ֽ ֭ יהוָה מ ַ חְס ִ֣ י וּמ ְ צוּד ָ ת ִ֑ י א ֱ ֝ לֹהַ ֗ י א ֶ בְטַח־בּֽוֹ׃“

תהלים צא:2 תנ״ך ומודרני

3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence

”כּ ִ֤י ה ֣ וּא יַ ֭ צִּ ֽילְךָ מִ פּ ַ ֥ח יָק֗ וּשׁ מִ דּ ֶ ֥בֶר הַוּֽוֹת׃“

תהלים צא:3 תנ״ך ומודרני

4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

”בְּא ֶ בְר ָ ת ֨ וֹ ׀ יָ֣סֶךְ לָ ֭ ךְ וְת ַ ֽחַת־כְּנָפ ָ֣יו תֶּ חְס ֶ֑ ה צִנּ ָ֖ה ו ְ ֽס ֹ חֵר ָ֣ ה א ֲ מ ִ תּ ֽ וֹ׃“

תהלים צא:4 תנ״ך ומודרני

Not Afraid ( vs 5-7)

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

”לֹא־ת ִ ֭ יר ָ א מ ִ פּ ַ֣חַד ל ָ֑יְלָה מ ֵ ֝ חֵ ֗ ץ יָע ֥ וּף יוֹמ ָ ֽם׃“

תהלים צא:5 תנ״ך ומודרני

6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction

that wasteth at noonday.”מ ִ ֭ דֶּ בֶר בָּא ֹ ֣ פֶל יַהֲלֹ ֑ ךְ מ ִ ֝ קֶּ֗ טֶב יָשׁ ֥ וּד צָהֳר ָ ֽ יִם׃“

תהלים צא:6 תנ״ך ומודרני

7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

”יִפּ ֹ ֤ ל מִ צִּדְּ ךָ ֨ ׀ א ֶ ֗ לֶף וּר ְ בָב ָ ֥ה מ ִ ימ ִ ינ ֶ֑ךָ א ֵ ֝ לֶ ֗ יךָ לֹ ֣ א יִגָּ ֽשׁ׃“

תהלים צא:7 תנ״ך ומודרנ

No Evil (vs 8-10)

8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

”ר ַ ֭ ק בְּעֵינ ֶ֣יךָ ת ַ בּ ִ֑ יט וְשִׁ לֻּמ ַ֖ ת ר ְ שָׁ ע ִ֣ ים תִּ רְ אֶ ֽה׃“

תהלים צא:8 תנ״ך ומודרני

9 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

”כִּ ֽי־אַ תּ ָ֣ ה יְהו ָ֣ה מ ַ חְס ִ֑ י עֶ ֝ לְי ֗ וֹן שׂ ַ֣ מְ תָּ מְ עוֹנֶ ֽךָ׃“

תהלים צא:9 תנ״ך ומודרני

10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

”לֹֽא־תְ אֻ נּ ֶ֣ה א ֵ ל ֶ֣יךָ ר ָ ע ָ֑ ה וְ ֝ נֶ ֗ גַע לֹא־יִק ְ ר ַ ֥ ב בְּאָהֳלֶ ֽךָ׃“

תהלים צא:10 תנ״ך ומודרני

Angels (vs 11-12)

11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

”כּ ִ֣י מ ַ ֭ לְאָכָיו יְצַוֶּה־לּ ָ֑ךְ לִ֝ שְׁ מָ רְ ךָ֗ בְּכָל־דְּ רָ כֶ ֽיךָ׃“

תהלים צא:11 תנ״ך ומודרני

12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

”עַל־כַּפּ ַ ֥יִם יִשָּׂ א ֑ וּנְךָ פֶּן־תִּ גּ ֹ ֖ ף בָּא ֶ֣ בֶן ר ַ גְל ֶ ֽךָ׃“

תהלים צא:12 תנ״ך ומודרני13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

”עַל־שׁ ַ֣ חַל וָפ ֶ֣ת ֶ ן תִּ ד ְ ר ֹ ֑ ךְ תִּ ר ְ מ ֹ ֖ ס כְּפ ִ֣יר וְת ַ נִּ ֽ ין׃“

תהלים צא:13 תנ״ך ומודרני

I Will Answer ( vs 14-16)

14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

”כּ ִ֤י ב ִ֣ י חָ ֭ שַׁ ק וַאֲ פַלְּט ֵ֑ הוּ א ֲ ֝ שַׂ גְּבֵ֗ הוּ כִּ ֽי־יָד ַ ֥ ע שְׁ מִ ֽי׃“

תהלים צא:14 תנ״ך ומודרני

15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

”יִק ְ ר ָ א ֵ ֨ נִי ׀ ו ְ ֽא ֶ עֱנֵ ֗ הוּ עִמּ ֽ וֹ־אָנ ֹ כ ִ֥י בְצָר ָ֑ ה א ֲ ֝ חַלְּצֵ֗ הוּ וַ ֽאֲ כַבְּדֵ ֽהוּ׃“

תהלים צא:15 תנ״ך ומודרני

16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation

”א ֹ ֣ ר ֶ ךְ יָ ֭ מ ִ ים א ַ שְׂ בִּיע ֵ֑ הוּ וְ ֝ אַר ְ א ֵ ֗ הוּ בִּ ֽישׁוּעָתִ ֽי׃“

“תהלים צא:16 תנ״ך ומודרני